~Meleagro
Vuela, mosquito
a Zenófila;
sobre su oreja
pica-zúmbale
estas palabras:
“Hay un insomne.
Despierto espera.
Tú, dormilona.
Qué desatenta:
Amor se escurre”.
Músico inquieto,
sácate de aquí.
Lleva el mensaje
pero, mosquito,
hazlo despacio,
habla quedito:
no me despiertes
a su marido
y que arremeta,
trompo de celos,
en contra mía.
Tráeme a mi niña,
hazme esa chamba
de Hércules digna.
Yo, agradecido,
habré de darte
mira qué avío:
maza que blandir,
piel de león que usar.
Meleagro (griego; c. 120 a. C.). En: The Greek Anthology. Edited by Peter Jay. Penguin Classics, NY, 1981. Versión de LMA.
Quien lo tradujo al español? Chamba chamba sácate quedito. Es hermosa la traducción.
A todo esto, este blog es mi página de inicio !que no muera!