A una partida
~Jerónimo de Urrea
Yo me parto y no me aparto
y partiendo no me vó,
porque con vos quedo yo.
Y aunque me parto no parte
lo que yo só propiamente,
porque vo dell alma ausente,
y no só yo, ella es más parte
y queda con vos presente.
Es yo mi alma que os vio
y con vos queda penada,
ella es yo y yo nonada
y esa a vos de mí partió:
así que yo no só yo.
No soy aquel que vos veis,
ni soy cosa en que pensáis;
no só yo quien vos miráis,
mas soy el que ver queréis
más lejos de donde estáis.
Soy una sombra o hechura
del que solía ser yo;
la figura de aquel só
sin ser más que sepultura
donde ell alma se enterró.
Jerónimo de Urrea (español) sirvió a Carlos V en las guerras de Flandes, Italia y Alemania y en 1566 era virrey de Pulla. Tradujo el Orlando furioso de Ariosto (Lyon, 1556). En: La poesía de la Edad de Oro. I. Renacimiento. Edición de José Manuel Blecua. Clásicos Castalia, Madrid, 1984.