~Mateo Rosas de Oquendo
—“Ay, señora Juana!
Vusarcé perdone,
y escuche las quejas
de un mestizo pobre;
que, aunque remendado,
soy hidalgo y noble,
y mis padres, hijos
de Conquistadores;
y si es menester,
por Dios que me enoje,
porque me conozcan
esos españoles,
y en mi palotilla
—a la media noche—
con mi media luna
les dé cuatro golpes…
… No temo alguaciles,
ni a sus porquerones,
que –por Dios del cielo—
que los mate a coces;
que estoy hecho a andar
por aquestos montes
capando los toros
como unos leones;
ni temo arcabuces,
ni a sus perdigones,
que por mí, contento
los como en chilmole.
Ay, señora Juana!
Por Dios, que me enoje
si vuesé no cura
aquestos dolores.
Ay, Juanica mía,
carita de flores!
¿Cómo no te mueres
por este coyote…:
…el que en la laguna
no deja ajolote,
rana ni jüil,
que no se lo come;
el que en el tïánguez,
con doce chilchotes
y diez aguacates,
como cien camotes?”
—Aquesto cantaba
Juan de Diego el noble,
haciendo un cigarro;
chupólo, y durmióse.
Mateo Rosas de Oquendo (1559?-?). En: Poetas novohispanos 1561-1621. Estudio, selección y notas de Alfonso Méndez Plancarte. UNAM, México, 1942; 2ª edición, 1964. [La nota alusiva dice: “En la caricatura del Mestizo, rasgos veraces: el orgullo de la sangre de conquistadores, junto con el desdén ante “esos españoles”; la bravucona valentía, ejercitada en duras faenas y juegos (el verso 23 quizá deba leerse: capeando toros); el recargo de aztequismos en el hablar y el comer (el propio Oquendo, burlescamente, emplea también patastle, achiote, súchil, suchicataxtle, etcétera). Y en los fragmentos omitidos, quedan la presunción de apostura: “aquel carilindo/ del rizo bigote”; y una alusión al Ariosto: “aquel Rodamante”, como tipo de “valentón”… —Vusarcé y vuesé; fases del tránsito de “vuestra merced” a “usted”… —Chilmole (“chismole”, en el manuscrito): el caldo de chile en que Bernal Díaz tenía ser “cocido”, y que luego –ya humano, por deshumanizado—integró nuestro “pozole”… —El Cigarro era aún costumbre exótica para Oquendo, que pondera: “las narices son volcanes /y las bocas son fogones”…]