La invención de la poesía brasileña

       ~Rui Ribeiro Couto

Yo escuchaba al hombre maravilloso,
al revelador tropical de las nuevas actitudes,
al maestro de las transformaciones en camino.

—¡Es preciso crear la poesía de este país de sol!
Pobre de tu poesía y la de tus amigos,
pobre de esa poesía nostálgica,
de esa poesía de débiles ante la vida fuerte.
La vida es fuerza.
La vida es una afirmación de heroísmos cotidianos,
de entusiasmos aislados en los que nacen mundos.
Allá va pasando una mujer… Llueve en la vieja plaza…
¡Pobre de esa poesía de enfermos detrás de las ventanas!
Yo quiero el sol en tu poesía y en la de tus amigos.
¡Brasil está lleno de sol! ¡Brasil está lleno de fuerza!
¡Es preciso crear la poesía del Brasil!

Yo escuchaba con ojos irónicos y mansos
al maestro ardiente de las transformaciones próximas.
Comenzó a llover dulcemente
en la tarde monótona que se despedía.
Por la vidriera de mi salita muerta
nos quedamos mirando la plaza bajo la lluvia lenta.
Nos quedamos mirando en silencio un tiempo indefinido.

Y, allá abajo, pasó una mujer bajo la lluvia.

 

Rui Ribeiro Couto (brasileño; 1898-1963). En: Antología general de la literatura brasileña. Compilación y traducción de Bella Jozef. FCE, México, 1995.

Escribe tu correo para recibir el boletín con nuestras publicaciones destacadas.


Publicado en: Poemas