Yo sé que ahora es noviembre allá en Inglaterra. / Son azules las noches y copiosas en astros; / cosa extraña, pues ya la nieve va cayendo / en los montes de Escocia; voraz consume el fuego / las ramas del espino, cuelan desnudas ramas / el sol, que filtran tristes las cortinas y deja / su oro viejo en los libros de vuestras bibliotecas.
Poemas
Mística para principiantes
El día era suave, la luz amiga. / En la terraza del café, aquel alemán / tenía en las rodillas un librito.
Vacaciones del Caballito
Carlos Cuarto y su caballo / se han sabido sus lecciones / y se van al Paseo Nuevo / a pasar sus vacaciones.
Una cadena de palabras y flores
Hans Magnus Enzensberger escribió este poema en alemán a partir de un pasaje encontrado en la Historia general de las cosas de la Nueva España de Fray Bernardino de Sahagún. La traducción al español es de José María Pérez Gay.
Silencio, en tu sepulcro deposito
Silencio, en tu sepulcro deposito / ronca voz, pluma ciega y triste mano, ara que mi dolor no cante en vano / al viento dado ya, en la arena escrito.