~Wilfred Owen
¿Qué toque de difuntos hay para ellos, muertos como ganado?
Sólo la ira monstruosa de los cañones,
Sólo el veloz parloteo de los rifles tartamudeantes
Pueden marcar el compás de sus apresuradas plegarias.
Que no se burlen de ellos con rezos y campanas
Ni con voz de duelo alguna, salvo los coros,
Los dementes coros chillones de las granadas gimientes;
Y las trompetas que los llaman desde tristes comarcas.
¿Qué cirios pueden prenderse para despedirlos?
No en las manos de muchachos sino en sus ojos
Brillarán las luces santas de los adioses.
La palidez en las frentes de las doncellas seráel sudario;
Sus flores, la ternura de espíritus resignados,
Y cada lento crepúsculo será el cierre de los postigos.
Wilfred Owen (inglés; 1893-1918: murió en acción justo antes de acabarse la Primera guerra mundial). En: Poesía inglesa contemporánea. Edición de E. L. Revol. Ediciones Librerías Fausto. Buenos Aires, 1974. [Vale la pena poner en inglés el tercer verso, que Revol vierte “sólo el veloz parloteo de los rifles tartamudeantes…”, porque los sonidos en t y en erre son simplemente intransladables al español: “Only the stuttering rifles’ rapid rattle”. El músico inglés Benjamin Britten incluyó este y otros poemas de Owen para su War Requiem.]
https://www.youtube.com/watch?v=LL4Jj4cDYj4